سوره بقره آیه 25
وَبَشِّرِ الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ کُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِی رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِیهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِیهَا خَالِدُونَ :
می فرماید:
"وَبَشِّرِ الَّذِینَ آمَنُوا'''''''''''''''''''''''''''''''' بشارت دهید به کسانی که گرویدند،
" وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ''''''''''''''''"و عمل صالح انجام دادند،
"عمل صالحات"" هم معنی اینکه کارهای صالح وشایسته انجام دادند و هم اینکه اعمالشان را درست (اصلاح) می کنند،
بعضیها اعمالشان درست نیست ولی فکر می کنند، که درست عمل می کنند.
"یَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ یُحْسِنُونَ"
"أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِی " برای آنها جناتی است که جریان دارد،
"مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ " از تحت آنها نهرهایی جاری است،
«که این نهرها کانالهای آگاهی هستند»
"کُلَّمَا رُزِقُوا " هر گاه که اینها روزی داده شوند،
مِنْهَا : از آن،
منظور از «از آن» انهاری است که در واقع آگاهی هست، که گفته شد .
چون در آخرت و در سماوات سبع، وقتی انسان به آسمان چهارم می رود و می آید،
این رزق و انهار، دیگر معنی خوراکی و رودخانه نمی دهد، همه چیز با آگاهی است.
مِنْ ثَمَرَةٍ : از آن ثمره
متاسفانه در دنیا ثمره، میوه معنی شده است، اما در واقع ثمرۀ انهار است،
"مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا" ما هم روزی زمینی و هم روزی آسمانی داریم، و در اینجا اشاره به روزی آسمانی است، و نه میوه زمینی .
"قَالُوا "می گویند که
" هَٰذَا الَّذِی رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ" این شبیه به همان روزی است که ما از قبل داشته ایم،
پس نتیجه اینکه دنیا یک اسباب بازی برای آخرت، همه چیز در این دنیا برای آخرت حقیقی آن هست.
که حقیقی آن با واقعی آن که مجاز باشد، زمین تا آسمان فرق دارد.
"وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ " آورده شدندبه آن ثمره هایی که متشابه بودند به آن چیزی که در دنیا داشتند،
"وَلَهُمْ فِیهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ " و برای آنها زوج مطهره ای است، نه همسر و نه زن و نه شوهر مطهره ای،
"وَهُمْ فِیهَا خَالِدُونَ " و در واقع برای آنها مرگی نیست، این هم از عظمت آخرت و قیامت .
سوره+بقره+آیه+25
گرویدن
عمل+صالح
آگاهی
بهشت
روزی
آخرت
دنیا
NT
SJ
002025